Skip to main content

Hei!

Mina olen Mariliis – keeletoimetaja ja keelehooldaja, sinu turunduspartner ja su brand’i imago kujundaja. Mu armsad kliendid kutsuvad mind hoopis Keelehaldjaks, kuid võid mind pidada ka lihtsalt sõbralikuks keeleentusiastiks.

Kui vajad mind, leiad mu sõnade labürindist. Ilmselt vabastan parasjagu tekste keelevigadest ja toon välja nende veetluse, sest mu kirg on muuta tekstid sujuvaks ja võluküllaseks. See on minu viis aidata avada mõtteid ja muuta kogemusi kaunimaks. Mu kliendid teavad, et minu tegemisi saadavad sellised põhiväärtused nagu konfidentsiaalsus, täpsus ja empaatia.

Kui ma ei rända tekstimaailmas, leian rahu ja inspiratsiooni joogast, matkamisest ning uisutamise vabadusest. Hetked looduses ja liikumises aitavad mul tasakaalu leida ning süvendavad minu armastust minimalismi ja lihtsuse vastu. Usun, et igas sõnas ja teos peitub võimalus luua harmooniat ja selgust – nii oma töödes kui ka elus.

keeletoimetaja

Õpingutest ja kogemusest

Mu keeletee algas 2013. aastal ülikooli teisel kursusel, kui avastasin end ühe Baltikumi tõlkebüroo ukselävelt. Jäin sinna keeletoimetajana tekste hooldama mitmeks õpetlikuks aastaks, kuni otsustasin minna seiklusi otsima ja vaatama, mida universumil mulle veel pakkuda on.

2018. aastal tagasi tulles põles minus soov omale ettevõtete turundusjuhtidest, copywriter’itest, aga ka reklaamiagentidest kliendibaas tekitada. Hakkasin end veel samal aastal Tartus magistrantuuris erialaselt, aga ka ettevõtluses arendama. Alustasin tööd Booking.com-is eesti keele spetsialistina, peagi pälvisin keeletoimetaja kõrgeima taseme kutse.

Kirg töö vastu kasvas, samal ajal valmistas erialane enesekindlus mind palgatööst loobumiseks ette. Nüüd ongi keeleline kunst ja ettevõtlus minu elustiil.

Missioon ja mõtted

Olen viimase aastakümne jooksul sukeldunud sügavale seminaride ja keeleürituste maailma, kus on õnnestunud erialast suhtlusvõrgustikku ja teadmisi tekstikunstist mitmekordistada.

Mu missioon on kanda sõnumit, et keeletoimetaja on hindamatu tekstimaag ja ilutegija, kes lisab igale tootele ja teenusele selle turunduses viimase puudutuse, vajagu seda siis raamatu-, kataloogi-, aruande-, video-, tootekirjelduse-, pakendi-, reklaami- või veebilehekeel. Viimased aastad on näidanud, et see sõnum on jõudnud ettevõteteni ja keeletoimetamine on vaikselt, aga kindlalt saamas turunduse lahutamatuks osaks.

Nagu juba aru saad, olen veendumusel, et selge, sujuv ja puhas keel on iga ettevõtte ja eraisiku väärika maine alus. Minu mõttekaaslasi leiab veel Emakeele Seltsist ja mulle väga armsaks saanud Eesti Keeletoimetajate Liidust, mille tegevliige ma olen. Peale selle on mul au olnud olla viimase korraldatavate Vikipeedia keeletoimetamistalgute žüriiliige.

Screenshot 2023 10 19 at 17 12 45